<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T23n1441">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1441 薩婆多部毘尼摩得勒伽</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1441 薩婆多部毘尼摩得勒伽</title>
			<author>劉宋 <name role="" type="person">僧伽跋摩</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>10卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">23</idno>.<idno type="no">1441</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2023-05-10 19:10:38 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">薩婆多部毘尼摩得勒伽</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，<name role="" type="person">伽耶山</name>基金會提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【聖】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【知】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【和】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB02086">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02086</charName>
				<mapping cb:dec="985126" type="PUA">U+F0826</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2E41C</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[苾/必]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-05-12T23:27:13">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/5/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0564c20" ed="T"/>
<lb n="0564c21" ed="T"/>
<lb n="0564c22" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1441</cb:docNumber>
<lb n="0564c23" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>薩婆多部毘尼摩得勒伽</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0564c24" ed="T"/>
<lb n="0564c25" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0564020" n="0564020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0564020" n="0564020"/><anchor xml:id="beg0564020" n="0564020"/>宋元嘉年<name role="" type="person">僧伽跋摩</name>譯<anchor xml:id="end0564020"/></byline>
<lb n="0564c26" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="1" type="其他">1 初毘尼衆事分</cb:mulu><head>初毘尼衆事分　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0564021" n="0564021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0564021" n="0564021"/><anchor xml:id="beg0564021" n="0564021"/>問波羅夷戒<anchor xml:id="end0564021"/></head>
<lb n="0564c27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT23p0564c2701"><l>前頂禮世尊，</l><l>法王聖種<anchor xml:id="nkr_note_orig_0564022" n="0564022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0564022" n="0564022"/><anchor xml:id="beg0564022" n="0564022"/>生<anchor xml:id="end0564022"/>，</l>
<lb n="0564c28" ed="T"/><l>降伏諸惡行，</l><l>善調諸弟子，</l>
<lb n="0564c29" ed="T"/><l>毘尼爲最勝，</l><l>我今說少分。</l>
<pb n="0565a" ed="T" xml:id="T23.1441.0565a"/>
<lb n="0565a01" ed="T"/><l>如樹根爲本，</l><l>枝葉依彼增，</l>
<lb n="0565a02" ed="T"/><l>一切善法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0565001" n="0565001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0565001" n="0565001"/><anchor xml:id="beg0565001" n="0565001"/>聚<anchor xml:id="end0565001"/>，</l><l>毘尼爲根本。</l>
<lb n="0565a03" ed="T"/><l>大覺之所說，</l><l>如堤塘防水，</l>
<lb n="0565a04" ed="T"/><l>大駛流不壞，</l><l>如是毘尼堤，</l>
<lb n="0565a05" ed="T"/><l>防諸惡戒水。</l><l>佛及諸菩薩，</l>
<lb n="0565a06" ed="T"/><l>最爲人中尊，</l><l>辟支佛淸淨，</l>
<lb n="0565a07" ed="T"/><l>牟尼諸弟子，</l><l>應供阿羅漢，</l>
<lb n="0565a08" ed="T"/><l>亦說毘尼因，</l><l>以離諸有縛，</l>
<lb n="0565a09" ed="T"/><l>今離及當離，</l><l>皆住毘尼中，</l>
<lb n="0565a10" ed="T"/><l>離是無解脫，</l><l>是故精勤學。</l>
<lb n="0565a11" ed="T"/><l>聖衆和合<anchor xml:id="nkr_note_orig_0565002" n="0565002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0565002" n="0565002"/><anchor xml:id="beg0565002" n="0565002"/>住<anchor xml:id="end0565002"/>，</l><l>諸佛祕密藏，</l>
<lb n="0565a12" ed="T"/><l>在世常不滅，</l><l>法燈照世間，</l>
<lb n="0565a13" ed="T"/><l>離則不寂滅。</l></lg>
<lb n="0565a14" ed="T"/><p xml:id="pT23p0565a1401">問：「犯毘尼罪，作、無作耶？」答：「犯罪，作。」</p><p xml:id="pT23p0565a1414" cb:place="inline">「無作，色、非
<lb n="0565a15" ed="T"/>色耶？」</p><p xml:id="pT23p0565a1503" cb:place="inline">答：「是色。」</p><p xml:id="pT23p0565a1506" cb:place="inline">「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0565003" n="0565003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0565003" n="0565003"/><anchor xml:id="beg0565003" n="0565003"/>可<anchor xml:id="end0565003"/>見、不可見耶？」答：「或可見、或
<lb n="0565a16" ed="T"/>不可見。云何可見？謂身作。云何不可見？謂身
<lb n="0565a17" ed="T"/>無作及口作。」</p><p xml:id="pT23p0565a1706" cb:place="inline">「無作，有對、無對耶？」答：「若作是有
<lb n="0565a18" ed="T"/>對，無作是無對。」</p><p xml:id="pT23p0565a1807" cb:place="inline">「有漏、無漏耶？」答：「有漏。」</p><p xml:id="pT23p0565a1815" cb:place="inline">「有爲、無
<lb n="0565a19" ed="T"/>爲耶？」答：「有爲。」</p><p xml:id="pT23p0565a1906" cb:place="inline">「世間法出世間法耶？」答：「世間
<lb n="0565a20" ed="T"/>法。」</p><p xml:id="pT23p0565a2002" cb:place="inline">「陰攝、不攝耶？」答：「陰攝。」</p><p xml:id="pT23p0565a2010" cb:place="inline">「界攝、不攝耶？」答：「界
<lb n="0565a21" ed="T"/>攝。」</p>
<lb n="0565a22" ed="T"/><p xml:id="pT23p0565a2201">問：「罪受、不受耶？」答：「不受<note place="inline">此受如不離根<anchor xml:id="nkr_note_add_0565a2201" n="0565a2201"/><anchor xml:id="beg0565a2201" n="0565a2201"/>色<anchor xml:id="end0565a2201"/>受之<anchor xml:id="nkr_note_add_0565a2202" n="0565a2202"/><anchor xml:id="beg0565a2202" n="0565a2202"/>受<anchor xml:id="end0565a2202"/>也</note>。」</p><p xml:id="pT23p0565a2219" cb:place="inline">「從受生、非
<lb n="0565a23" ed="T"/>受生耶？」答：「從受生<note place="inline">此受，四受之受也</note>。」</p><p xml:id="pT23p0565a2315" cb:place="inline">「四大造、非四大造
<lb n="0565a24" ed="T"/>耶？」答：「四大造。」</p><p xml:id="pT23p0565a2406" cb:place="inline">「從結生、非結生耶？」答：「從結生。」</p>
<lb n="0565a25" ed="T"/><p xml:id="pT23p0565a2501">「記、無記耶？」答：「或記、或無記。云何記？佛所結戒
<lb n="0565a26" ed="T"/>故犯。云何無記？佛所結戒不故犯。」</p><p xml:id="pT23p0565a2614" cb:place="inline">「隱沒、不隱
<lb n="0565a27" ed="T"/>沒耶？」答：「或隱沒、或不隱沒。云何隱沒？佛所結
<lb n="0565a28" ed="T"/>戒故犯。云何不隱沒？佛所結戒不故犯。如隱
<lb n="0565a29" ed="T"/>沒不隱沒，穢汚不穢汚亦如是。」</p><p xml:id="pT23p0565a2913" cb:place="inline">「染汚、不染汚
<pb n="0565b" ed="T" xml:id="T23.1441.0565b"/>
<lb n="0565b01" ed="T"/>耶？」答：「染汚。」</p><p xml:id="pT23p0565b0105" cb:place="inline">「依家、不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0565004" n="0565004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0565004" n="0565004"/><anchor xml:id="beg0565004" n="0565004"/>依家<anchor xml:id="end0565004"/>耶？」答：「依家。」</p>
<lb n="0565b02" ed="T"/><p xml:id="pT23p0565b0201">問：「罪有諍、無諍耶？」答：「有諍。」</p><p xml:id="pT23p0565b0211" cb:place="inline">「有緣、無緣耶？」答：「無
<lb n="0565b03" ed="T"/>緣。」</p><p xml:id="pT23p0565b0302" cb:place="inline">「心非心耶？」答：「非心。」</p><p xml:id="pT23p0565b0309" cb:place="inline">「心數、非心數耶？」答：「非心
<lb n="0565b04" ed="T"/>數。」</p><p xml:id="pT23p0565b0402" cb:place="inline">「有報、無報耶？」答：「或有報、或無報。云何有報？
<lb n="0565b05" ed="T"/>有記犯。云何無報？無記犯。」</p><p xml:id="pT23p0565b0511" cb:place="inline">「業非業耶？」答：「是
<lb n="0565b06" ed="T"/>業。」</p><p xml:id="pT23p0565b0602" cb:place="inline">「內入、外入耶？」答：「外入。」</p><p xml:id="pT23p0565b0610" cb:place="inline">「過去、未來、現在耶？」
<lb n="0565b07" ed="T"/>答：「或過去、或未來、或現在。云何過去？若犯罪
<lb n="0565b08" ed="T"/>竟，已懺悔，是過去。云何未來？若未犯罪，必當
<lb n="0565b09" ed="T"/>犯，是未來。云何現在？若犯罪，不發露悔過，是
<lb n="0565b10" ed="T"/>現在。」</p><p xml:id="pT23p0565b1003" cb:place="inline">問：「罪爲善、不善、無記耶？」答：「或不善、無記。
<lb n="0565b11" ed="T"/>云何不善？佛所結戒故犯。云何無記？佛所結
<lb n="0565b12" ed="T"/>戒不故犯。記、無記前已說。」</p><p xml:id="pT23p0565b1211" cb:place="inline">「爲欲界、色界、無
<lb n="0565b13" ed="T"/>色界攝耶？」答：「欲界攝。」</p><p xml:id="pT23p0565b1309" cb:place="inline">「爲學、無學、非學非無學
<lb n="0565b14" ed="T"/>耶？」答：「非學非無學。」</p><p xml:id="pT23p0565b1408" cb:place="inline">「見斷、修斷、無斷耶？」答：「修斷。」</p>
<lb n="0565b15" ed="T"/><p xml:id="pT23p0565b1501">「爲身、爲口、爲意罪耶？」答：「或身、或口。云何身？若
<lb n="0565b16" ed="T"/>比丘故奪衆生命、偷盜、作婬摩觸、身故出
<lb n="0565b17" ed="T"/>精、殺草、木自手掘地、非時食、飮酒等，此是身
<lb n="0565b18" ed="T"/>罪。云何口罪？若比丘空無所有說過人法、
<lb n="0565b19" ed="T"/>共女人麁惡語、無淨人爲女說法等，是口罪。
<lb n="0565b20" ed="T"/>無獨心犯罪。」</p><p xml:id="pT23p0565b2006" cb:place="inline">問：「頗有行此事犯罪、卽行此事
<lb n="0565b21" ed="T"/>不犯耶？」答：「或有犯、或不犯。云何犯？如比丘
<lb n="0565b22" ed="T"/>不受迦絺那衣，受畜長衣、別衆食、處處食、
<lb n="0565b23" ed="T"/>不白入聚落等，隨其事犯罪。云何不犯？若
<lb n="0565b24" ed="T"/>比丘受迦絺那衣，隨意畜衣、別衆食、處處
<lb n="0565b25" ed="T"/>食、不白入聚落，隨其事不犯。是故卽行此事
<lb n="0565b26" ed="T"/>犯不犯。」</p><p xml:id="pT23p0565b2604" cb:place="inline">問：「頗有作此羯磨犯、卽作此羯磨不
<lb n="0565b27" ed="T"/>犯耶？」答：「有。如比丘不見擯、惡邪不除擯，向
<lb n="0565b28" ed="T"/>諸比丘下意調伏隨順，諸比丘界外爲出罪，
<lb n="0565b29" ed="T"/>隨其事犯。云何不犯？如比丘作不見擯、惡
<pb n="0565c" ed="T" xml:id="T23.1441.0565c"/>
<lb n="0565c01" ed="T"/>邪不除擯，是比丘向<anchor xml:id="nkr_note_orig_0565005" n="0565005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0565005" n="0565005"/><anchor xml:id="beg0565005" n="0565005"/>諸<anchor xml:id="end0565005"/>比丘下意調伏隨
<lb n="0565c02" ed="T"/>順，諸比丘界內爲出罪，不犯。是故行此羯磨
<lb n="0565c03" ed="T"/>犯不犯。」</p><p xml:id="pT23p0565c0304" cb:place="inline">問：「頗有說羯磨犯、卽說此羯磨不犯
<lb n="0565c04" ed="T"/>耶？」答：「有。云何說羯磨犯？如比丘不見擯、
<lb n="0565c05" ed="T"/>惡邪不除擯。是比丘向諸比丘下意調伏隨
<lb n="0565c06" ed="T"/>順，諸比丘界外與出罪已，共食共住共宿。
<lb n="0565c07" ed="T"/>諸比丘問是比丘言：『<anchor xml:id="nkr_note_orig_0565006" n="0565006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0565006" n="0565006"/><anchor xml:id="beg0565006" n="0565006"/>汝<anchor xml:id="end0565006"/>長老！是比丘不見
<lb n="0565c08" ed="T"/>擯、惡邪不除擯。汝等莫與是比丘共食共<anchor xml:id="nkr_note_orig_0565007" n="0565007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0565007" n="0565007"/><anchor xml:id="beg0565007" n="0565007"/>住
<lb n="0565c09" ed="T"/>共宿<anchor xml:id="end0565007"/>。』彼答言：『是長老比丘下意調伏隨順，
<lb n="0565c10" ed="T"/>我等已界外與出罪。』隨其事犯。云何不犯？
<lb n="0565c11" ed="T"/>諸比丘擯不見擯、惡邪不除擯比丘，是比丘
<lb n="0565c12" ed="T"/>向諸比丘下意調伏隨順。諸比丘界內與出
<lb n="0565c13" ed="T"/>罪已，共食共住共宿。諸比丘語是比丘言：『此
<lb n="0565c14" ed="T"/>長老比丘不見擯，如上說。』諸比丘答言：『此長
<lb n="0565c15" ed="T"/>老比丘下意調伏隨順，已與出罪。』諸比丘問
<lb n="0565c16" ed="T"/>言：『何處？』答言：『界內<anchor xml:id="nkr_note_orig_0565008" n="0565008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0565008" n="0565008"/><anchor xml:id="beg0565008" n="0565008"/>出<anchor xml:id="end0565008"/>。』界內出罪不犯。是故
<lb n="0565c17" ed="T"/>卽說此羯磨犯不犯。」</p>
<lb n="0565c18" ed="T"/><p xml:id="pT23p0565c1801">問：「頗有說犯、說不說亦犯耶？」答：「有。云何說犯？
<lb n="0565c19" ed="T"/>若比丘於五篇戒，一一犯已，自說犯，是名說
<lb n="0565c20" ed="T"/>犯。云何說不說犯？若比丘於五篇戒，一一犯
<lb n="0565c21" ed="T"/>已，或說或不說，亦故犯。是故說不說犯。」</p>
<lb n="0565c22" ed="T"/><p xml:id="pT23p0565c2201">問：「頗有犯自說犯、他說犯耶？」答：「有。云何自說
<lb n="0565c23" ed="T"/>犯？若比丘於五篇戒中，若一一犯已向他說，
<lb n="0565c24" ed="T"/>是名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0565009" n="0565009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0565009" n="0565009"/><anchor xml:id="beg0565009" n="0565009"/>自<anchor xml:id="end0565009"/>說犯。云何他說犯？如諸比丘信可
<lb n="0565c25" ed="T"/>信優婆夷語，如法治比丘，是名他說犯。」</p>
<lb n="0565c26" ed="T"/><p xml:id="pT23p0565c2601">問：「頗有憶犯、不憶亦犯耶？」答：「有。云何憶犯？若
<lb n="0565c27" ed="T"/>比丘於五篇戒中，一一犯已，或都憶、或少憶，
<lb n="0565c28" ed="T"/>是名憶犯。云何不憶犯？若比丘於五篇戒，一
<lb n="0565c29" ed="T"/>一犯已，都不憶、或少不憶，是名不憶犯。」</p>
<pb n="0566a" ed="T" xml:id="T23.1441.0566a"/>
<lb n="0566a01" ed="T"/><p xml:id="pT23p0566a0101">問：「頗有現前犯、不現前犯耶？」答：「有。云何現前
<lb n="0566a02" ed="T"/>犯？若現在前犯罪。云何不現前犯？謂現前不
<lb n="0566a03" ed="T"/>犯罪。」</p>
<lb n="0566a04" ed="T"/><p xml:id="pT23p0566a0401">問：「頗有犯惡邪見罪不共住，卽以此事種種
<lb n="0566a05" ed="T"/>不共住耶？」答：「有。如不見擯、惡邪不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0566001" n="0566001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0566001" n="0566001"/><anchor xml:id="beg0566001" n="0566001"/>除<anchor xml:id="end0566001"/>。」</p>
<lb n="0566a06" ed="T"/><p xml:id="pT23p0566a0601">問：「頗有作此羯磨不共<anchor xml:id="nkr_note_orig_0566002" n="0566002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0566002" n="0566002"/><anchor xml:id="beg0566002" n="0566002"/>住<anchor xml:id="end0566002"/>，卽作此羯磨種種
<lb n="0566a07" ed="T"/>不共住耶？」答：「有。如前說。」</p>
<lb n="0566a08" ed="T"/><p xml:id="pT23p0566a0801">問：「頗有說羯磨不共住，卽說此羯磨種種不
<lb n="0566a09" ed="T"/>共住耶？」答：「有。如上廣說。」</p>
<lb n="0566a10" ed="T"/><p xml:id="pT23p0566a1001">問：「頗有自言不共住、自言種種不共住耶？」答：
<lb n="0566a11" ed="T"/>「有。此事應廣說。」</p>
<lb n="0566a12" ed="T"/><p xml:id="pT23p0566a1201">問：「頗有犯事僧作羯磨，卽以此事衆多比丘
<lb n="0566a13" ed="T"/>若二若一得作羯磨耶？」答：「有。云何比丘犯罪
<lb n="0566a14" ed="T"/>僧作羯磨？若比丘尼僧與比丘作不禮拜羯
<lb n="0566a15" ed="T"/>磨、不共語羯磨、不供養羯磨，是名僧作羯磨。
<lb n="0566a16" ed="T"/>衆多二一比丘亦如是。」</p>
<lb n="0566a17" ed="T"/><p xml:id="pT23p0566a1701">問：「頗有卽以此事作苦切羯磨，卽以此事作
<lb n="0566a18" ed="T"/>驅出羯磨，卽以此事作擯羯磨、折伏羯磨耶？」
<lb n="0566a19" ed="T"/>答：「有。義說得彼三句五句，如修多羅說不成
<lb n="0566a20" ed="T"/>作，苦切異、驅出異、擯異、折伏異，餘三作句亦
<lb n="0566a21" ed="T"/>如是。」</p>
<lb n="0566a22" ed="T"/><p xml:id="pT23p0566a2201">問：「頗有犯此事波羅夷，卽犯此事僧伽婆尸
<lb n="0566a23" ed="T"/>沙耶？」答：「有。若比丘尼摩觸身，波羅夷；比丘摩
<lb n="0566a24" ed="T"/>觸，僧伽婆尸沙。」</p>
<lb n="0566a25" ed="T"/><p xml:id="pT23p0566a2501">問：「頗有犯是事波羅夷，卽犯此事波夜提耶？」
<lb n="0566a26" ed="T"/>答：「有。比丘尼覆藏麁罪，波羅夷；比丘覆藏麁
<lb n="0566a27" ed="T"/>罪，波夜提。」</p>
<lb n="0566a28" ed="T"/><p xml:id="pT23p0566a2801">問：「頗有犯是事得波羅夷，卽犯此事突吉羅
<lb n="0566a29" ed="T"/>耶？」答：「有。若比丘尼隨順擯比丘，得波羅夷；比
<pb n="0566b" ed="T" xml:id="T23.1441.0566b"/>
<lb n="0566b01" ed="T"/>丘隨順擯比丘，突吉羅。」</p>
<lb n="0566b02" ed="T"/><p xml:id="pT23p0566b0201">問：「頗有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0566003" n="0566003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0566003" n="0566003"/><anchor xml:id="beg0566003" n="0566003"/>行<anchor xml:id="end0566003"/>此事犯僧伽婆尸沙，卽行此事
<lb n="0566b03" ed="T"/>犯波夜提耶？」答：「有。若比丘故出精，僧伽婆尸
<lb n="0566b04" ed="T"/>沙；比丘尼故出精，波夜提。」</p>
<lb n="0566b05" ed="T"/><p xml:id="pT23p0566b0501">問：「頗有行此事犯僧伽婆尸沙，卽行此事犯
<lb n="0566b06" ed="T"/>突吉羅耶？」答：「有。若比丘尼勸比丘尼，染汚心
<lb n="0566b07" ed="T"/>男子邊受衣食等，僧伽婆尸沙；比丘勸，犯突
<lb n="0566b08" ed="T"/>吉羅。」</p>
<lb n="0566b09" ed="T"/><p xml:id="pT23p0566b0901">問：「頗有行此事犯波夜提，卽行此事犯波羅
<lb n="0566b10" ed="T"/>提提舍尼耶？」答：「有。若比丘尼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0566004" n="0566004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0566004" n="0566004"/><anchor xml:id="beg0566004" n="0566004"/>索<anchor xml:id="end0566004"/>美食，犯波
<lb n="0566b11" ed="T"/>羅提提舍尼；比丘，犯波夜提。」</p>
<lb n="0566b12" ed="T"/><p xml:id="pT23p0566b1201">問：「頗有行此事犯波夜提，卽行此事犯突吉
<lb n="0566b13" ed="T"/>羅耶？」答：「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0566005" n="0566005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0566005" n="0566005"/><anchor xml:id="beg0566005" n="0566005"/>有。若<anchor xml:id="end0566005"/>比丘尼淨生草上大小便，波
<lb n="0566b14" ed="T"/>夜提；比丘，突吉羅。」</p>
<lb n="0566b15" ed="T"/><p xml:id="pT23p0566b1501">問：「頗有行此事，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0566006" n="0566006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0566006" n="0566006"/><anchor xml:id="beg0566006" n="0566006"/>汚染<anchor xml:id="end0566006"/>比丘尼不得出家、不
<lb n="0566b16" ed="T"/>得受具足戒；卽行此事，汚染比丘尼得與
<lb n="0566b17" ed="T"/>出家、得與受具足戒耶？」答：「有。非梵行汚染比
<lb n="0566b18" ed="T"/>丘尼，此人不得與出家、不得與受具足戒。
<lb n="0566b19" ed="T"/>身摩觸汚染比丘尼者，此人得與出家、得與
<lb n="0566b20" ed="T"/>受具足戒。」</p>
<lb n="0566b21" ed="T"/><p xml:id="pT23p0566b2101">問：「賊住人不得與出家受具足戒，頗有行此
<lb n="0566b22" ed="T"/>事得與出家受具足戒耶？」答：「有。若經二三
<lb n="0566b23" ed="T"/>布薩羯磨者，此人不得與出家受具足戒。若
<lb n="0566b24" ed="T"/>經一布薩或不經者，此人應<anchor xml:id="nkr_note_orig_0566007" n="0566007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0566007" n="0566007"/><anchor xml:id="beg0566007" n="0566007"/>與<anchor xml:id="end0566007"/>出家受具足
<lb n="0566b25" ed="T"/>戒。」</p>
<lb n="0566b26" ed="T"/><p xml:id="pT23p0566b2601">問：「破僧人不得與出家受具足戒，頗有卽行
<lb n="0566b27" ed="T"/>此事得與出家受具足戒耶？」答：「有。非法想破
<lb n="0566b28" ed="T"/>僧者，不得與出家受具足戒。法想破僧者，得
<lb n="0566b29" ed="T"/>與出家受具足戒。」</p>
<pb n="0566c" ed="T" xml:id="T23.1441.0566c"/>
<lb n="0566c01" ed="T"/><p xml:id="pT23p0566c0101">問：「若人殺母不得與出家受具足戒，卽行此
<lb n="0566c02" ed="T"/>事得與出家受具足戒耶？」答：「有。若作母想殺
<lb n="0566c03" ed="T"/>者，不得與出家受具足戒。若作餘想殺者，得
<lb n="0566c04" ed="T"/>與出家受具足戒。如殺母，殺父、阿羅漢亦如
<lb n="0566c05" ed="T"/>是。」</p>
<lb n="0566c06" ed="T"/><p xml:id="pT23p0566c0601">優波離問佛言：「世尊！有善心殺母，不善、無記
<lb n="0566c07" ed="T"/>心殺母耶？」佛語優波離：「有善心殺母，不善心、
<lb n="0566c08" ed="T"/>無記心殺母。云何善心殺母？若母重病，莫令
<lb n="0566c09" ed="T"/>久受苦惱故奪命，是名善心殺母。云何不善
<lb n="0566c10" ed="T"/>心殺母？若爲財物、若爲妻子故，故奪母命，是
<lb n="0566c11" ed="T"/>名不善心殺母。云何無記心殺母？或斫樹斫
<lb n="0566c12" ed="T"/>壁斫地而誤殺母，是名無記心殺母。」</p>
<lb n="0566c13" ed="T"/><p xml:id="pT23p0566c1301">又復問佛言：「善心殺母，得波羅夷、得逆罪耶？
<lb n="0566c14" ed="T"/>又復善心殺母，不犯波羅夷、不得逆罪耶？」佛
<lb n="0566c15" ed="T"/>言：「有。云何善心殺母，得波羅夷、得逆罪？若母
<lb n="0566c16" ed="T"/>重病如前說，是名善心殺母，得波羅夷，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0566008" n="0566008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0566008" n="0566008"/><anchor xml:id="beg0566008" n="0566008"/>隨<anchor xml:id="end0566008"/>
<lb n="0566c17" ed="T"/>得逆罪。云何善心殺母，不得波羅夷、不得逆
<lb n="0566c18" ed="T"/>罪？若母病，使母服藥時藥等，因是命終，不犯
<lb n="0566c19" ed="T"/>波羅夷、不得逆罪。」</p>
<lb n="0566c20" ed="T"/><p xml:id="pT23p0566c2001">又復問佛言：「不善心殺母，犯波羅夷、得逆
<lb n="0566c21" ed="T"/>罪；不善心殺母，不得波羅夷、不得逆罪耶？」佛
<lb n="0566c22" ed="T"/>言：「有。云何不善心殺母，得波羅夷、得逆罪。若
<lb n="0566c23" ed="T"/>爲財物等故，如前說。云何不善心殺母，不得
<lb n="0566c24" ed="T"/>波羅夷、不得逆罪？若殺他母、羊母、鹿母等，
<lb n="0566c25" ed="T"/>是不善心殺母，不得波羅夷、不得逆罪。」</p>
<lb n="0566c26" ed="T"/><p xml:id="pT23p0566c2601">又復問佛言：「無記心殺母，犯波羅夷、得逆罪；
<lb n="0566c27" ed="T"/>無記心殺母，不得波羅夷、不得逆罪耶？」佛言：
<lb n="0566c28" ed="T"/>「有。云何無記心殺母，得波羅夷、得逆罪？先作
<lb n="0566c29" ed="T"/>殺母方便，眠後母死，得波羅夷、得逆罪，是
<pb n="0567a" ed="T" xml:id="T23.1441.0567a"/>
<lb n="0567a01" ed="T"/>無記心殺母，得波羅夷、得逆罪。云何無記心
<lb n="0567a02" ed="T"/>殺母，不得波羅夷、不得逆罪？若斫樹等，如
<lb n="0567a03" ed="T"/>前說。是無記心殺母，不得波羅夷、不得逆
<lb n="0567a04" ed="T"/>罪。」</p>
<lb n="0567a05" ed="T"/><p xml:id="pT23p0567a0501">又復問佛言：「共住淨行比丘在界內，不和合
<lb n="0567a06" ed="T"/>僧作羯磨，成作羯磨不犯耶？」佛言：「有。如來、阿
<lb n="0567a07" ed="T"/>羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0567001" n="0567001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0567001" n="0567001"/><anchor xml:id="beg0567001" n="0567001"/>呵<anchor xml:id="end0567001"/>、三藐三佛馱。」</p>
<lb n="0567a08" ed="T"/><p xml:id="pT23p0567a0801">又問：「頗有比丘五種說波羅提木叉，一一說
<lb n="0567a09" ed="T"/>波羅提木叉，作布薩成作布薩耶？」答：「有。謂三
<lb n="0567a10" ed="T"/>語布薩。」</p>
<lb n="0567a11" ed="T"/><p xml:id="pT23p0567a1101">又問：「如佛所說，白衣在僧中僧作布薩，說波
<lb n="0567a12" ed="T"/>羅提木叉，成說波羅提木叉不犯戒耶？」答：「有。
<lb n="0567a13" ed="T"/><name role="" type="person">甁沙王</name>因緣此中應廣說。」</p>
<lb n="0567a14" ed="T"/><p xml:id="pT23p0567a1401">問：「頗有善心犯戒、不善心犯戒、無記心犯戒
<lb n="0567a15" ed="T"/>耶？」答：「有。云何善心犯戒？如新出家比丘未知
<lb n="0567a16" ed="T"/>戒相，自手淨地<anchor xml:id="nkr_note_orig_0567002" n="0567002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0567002" n="0567002"/><anchor xml:id="beg0567002" n="0567002"/>拔<anchor xml:id="end0567002"/>生草，若經行處採花髻
<lb n="0567a17" ed="T"/>鬘，此善心犯戒。云何不善心犯戒？佛所結
<lb n="0567a18" ed="T"/>戒故犯。云何無記心犯戒？佛所結戒不故
<lb n="0567a19" ed="T"/>犯。」</p>
<lb n="0567a20" ed="T"/><p xml:id="pT23p0567a2001">問：「阿羅漢善心犯戒、不善、無記心犯戒耶？」答：
<lb n="0567a21" ed="T"/>「有。若阿羅漢犯戒，一切皆無記心犯。云何無
<lb n="0567a22" ed="T"/>記心犯戒？若阿羅漢眠已，有人擧著高床上、
<lb n="0567a23" ed="T"/>或女人盜入房宿、與未受具戒人二夜宿已
<lb n="0567a24" ed="T"/>後復盜入宿，是名無記心犯戒。」</p>
<lb n="0567a25" ed="T"/><p xml:id="pT23p0567a2501">問：「若破僧，一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0567003" n="0567003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0567003" n="0567003"/><anchor xml:id="beg0567003" n="0567003"/>切<anchor xml:id="end0567003"/>皆一劫壽耶？若壽一劫，皆悉
<lb n="0567a26" ed="T"/>破僧耶？」</p><p xml:id="pT23p0567a2604" cb:place="inline">「作四句。或破僧非一劫壽、或一劫
<lb n="0567a27" ed="T"/>壽非破僧、或破僧亦一劫壽、或非破僧非一
<lb n="0567a28" ed="T"/>劫壽。云何破僧非一劫壽？若法想破僧。云何
<lb n="0567a29" ed="T"/>一劫壽非破僧？伊羅龍王、善建立龍王、摩
<pb n="0567b" ed="T" xml:id="T23.1441.0567b"/>
<lb n="0567b01" ed="T"/>那斯龍王、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0567004" n="0567004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0567004" n="0567004"/><anchor xml:id="beg0567004" n="0567004"/>今<anchor xml:id="end0567004"/>婆羅龍王、欝多羅龍王、提梨
<lb n="0567b02" ed="T"/>咤龍王、迦羅龍王、<name role="" type="person">難陀龍王</name>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0567005" n="0567005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0567005" n="0567005"/><anchor xml:id="beg0567005" n="0567005"/>鏂<anchor xml:id="end0567005"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0567006" n="0567006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0567006" n="0567006"/><anchor xml:id="beg0567006" n="0567006"/>鉢<anchor xml:id="end0567006"/>難陀龍
<lb n="0567b03" ed="T"/>王及梵富婆天，此一劫壽非破僧。云何一劫
<lb n="0567b04" ed="T"/>壽亦破僧？謂調達。云何非破僧亦非一劫壽？
<lb n="0567b05" ed="T"/>除是句。」</p><p xml:id="pT23p0567b0504" cb:place="inline">問：「破僧不生一劫罪、或生一劫罪
<lb n="0567b06" ed="T"/>非破僧耶？」答：「有。云何破僧不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0567007" n="0567007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0567007" n="0567007"/><anchor xml:id="beg0567007" n="0567007"/>生<anchor xml:id="end0567007"/>一劫罪？法
<lb n="0567b07" ed="T"/>想破僧是。法想破僧，不生一劫罪。云何壽
<lb n="0567b08" ed="T"/>一劫罪非破僧？伊羅龍王等，除梵富樓天。云
<lb n="0567b09" ed="T"/>何破僧亦生一劫罪？謂調達。云何非破僧不
<lb n="0567b10" ed="T"/>生一劫罪？除是句。」</p>
<lb n="0567b11" ed="T"/><p xml:id="pT23p0567b1101">問：「若破僧，一切皆邪定耶？」「作四句。云何破僧
<lb n="0567b12" ed="T"/>非邪定？法想破僧。云何邪定非破僧？謂殺母、
<lb n="0567b13" ed="T"/>殺父、阿羅漢、惡心出如來血，是邪定非破僧。
<lb n="0567b14" ed="T"/>云何邪定亦破僧？謂調達。云何非邪定非破
<lb n="0567b15" ed="T"/>僧？除是句。」</p>
<lb n="0567b16" ed="T"/><p xml:id="pT23p0567b1601">問：「一切破僧明無明耶？」「作四句。云何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0567008" n="0567008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0567008" n="0567008"/><anchor xml:id="beg0567008" n="0567008"/>非<anchor xml:id="end0567008"/>明
<lb n="0567b17" ed="T"/>非無明？法想破僧。云何無明非明非破僧？謂
<lb n="0567b18" ed="T"/>六師等。云何破僧亦明亦無明？謂調達。云何
<lb n="0567b19" ed="T"/>非破僧非明非無明？除是句。」</p>
<lb n="0567b20" ed="T"/><p xml:id="pT23p0567b2001">又問佛言：「世尊！唯比丘破僧，非比丘尼、式叉
<lb n="0567b21" ed="T"/>摩那、沙彌沙、彌尼耶？」佛語優波離：「比丘破僧，
<lb n="0567b22" ed="T"/>非比丘尼、非式叉摩那、非沙彌沙彌尼，唯助
<lb n="0567b23" ed="T"/>破僧耳。」</p>
<lb n="0567b24" ed="T"/><p xml:id="pT23p0567b2401">問：「唯比丘尼破比丘尼僧，非比丘、式叉摩那
<lb n="0567b25" ed="T"/>等？」「如前說。」</p>
<lb n="0567b26" ed="T"/><p xml:id="pT23p0567b2601">問：「破僧成就爲罪成就耶？」「優波離！破僧成就，
<lb n="0567b27" ed="T"/>破僧者成就罪。破僧犯何等罪？謂偷羅遮。
<lb n="0567b28" ed="T"/>破僧已懺悔，何等罪？謂僧伽婆尸沙。」</p>
<lb n="0567b29" ed="T"/><p xml:id="pT23p0567b2901">問：「若一切受法皆不共住耶？」「作四句。云何受
<pb n="0567c" ed="T" xml:id="T23.1441.0567c"/>
<lb n="0567c01" ed="T"/>法非不共住？謂若受五法，是受法非不共住。
<lb n="0567c02" ed="T"/>云何不共住非受法？若犯一一波羅夷罪，不
<lb n="0567c03" ed="T"/>受五法，是非受法、是不共住。云何受法亦不
<lb n="0567c04" ed="T"/>共住？謂受五法，犯一一波羅夷罪。云何非受
<lb n="0567c05" ed="T"/>法亦非不共住？除是句。」</p>
<lb n="0567c06" ed="T"/><p xml:id="pT23p0567c0601">問：「若一切受法皆種種不共住耶？」「作四句。答
<lb n="0567c07" ed="T"/>有。云何種種不共住非受法？謂不見擯、惡邪
<lb n="0567c08" ed="T"/>不除擯。」</p>
<lb n="0567c09" ed="T"/><p xml:id="pT23p0567c0901">問：「頗有不共住，卽一切種種不共住耶？」「作四
<lb n="0567c10" ed="T"/>句。種種不共住非不共住，如惡邪不除。」</p>
<lb n="0567c11" ed="T"/><p xml:id="pT23p0567c1101"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0567009" n="0567009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0567009" n="0567009"/><anchor xml:id="beg0567009" n="0567009"/>問<anchor xml:id="end0567009"/>：「頗有擯羯磨卽墮羯磨耶？」答：「有擯<anchor xml:id="nkr_note_orig_0567010" n="0567010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0567010" n="0567010"/><anchor xml:id="beg0567010" n="0567010"/>羯
<lb n="0567c12" ed="T"/>磨卽<anchor xml:id="end0567010"/>墮羯磨。云何羯磨？云何羯磨事？所起罪
<lb n="0567c13" ed="T"/>是羯磨，懺悔是羯磨事。</p>
<lb n="0567c14" ed="T"/><p xml:id="pT23p0567c1401">「云何迦絺那？云何受迦絺那？云何捨迦絺那？」
<lb n="0567c15" ed="T"/>「謂衣是迦絺那。發起九種心，是受迦絺那。八
<lb n="0567c16" ed="T"/>事是捨迦絺那。」</p>
<lb n="0567c17" ed="T"/><p xml:id="pT23p0567c1701">問：「頗有取三錢犯波羅夷耶？」答：「有。若迦梨仙
<lb n="0567c18" ed="T"/>直十二錢。」</p><p xml:id="pT23p0567c1805" cb:place="inline">問：「頗有取十錢或取五錢犯波羅
<lb n="0567c19" ed="T"/>夷耶？」答：「有。若迦梨仙直四十錢、或直二十
<lb n="0567c20" ed="T"/>錢。」</p>
<lb n="0567c21" ed="T"/><p xml:id="pT23p0567c2101">問：「頗有減與犯、減與不犯耶？」答：「有。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0567011" n="0567011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0567011" n="0567011"/><anchor xml:id="beg0567011" n="0567011"/>下<anchor xml:id="end0567011"/>白減與
<lb n="0567c22" ed="T"/>犯波夜提，黑減不犯。」</p>
<lb n="0567c23" ed="T"/><p xml:id="pT23p0567c2301">問：「頗有增益犯、增益不犯耶？」答：「增黑犯波夜
<lb n="0567c24" ed="T"/>提，增白不犯。」</p>
<lb n="0567c25" ed="T"/><p xml:id="pT23p0567c2501">問：「頗有等量犯、等量不犯耶？」答：「有。佛衣等量
<lb n="0567c26" ed="T"/>犯波夜提，身等量不犯。」</p>
<lb n="0567c27" ed="T"/><p xml:id="pT23p0567c2701">問：「頗有不作犯、作不犯耶？」答：「有。得新衣，不三
<lb n="0567c28" ed="T"/>壞色，犯波夜提。壞色，不犯。」</p>
<lb n="0567c29" ed="T"/><p xml:id="pT23p0567c2901">問：「頗有比丘入初禪時犯偷羅遮，入已犯僧
<pb n="0568a" ed="T" xml:id="T23.1441.0568a"/>
<lb n="0568a01" ed="T"/>伽婆尸沙耶？」答：「有。若比丘語餘比丘言：『與我
<lb n="0568a02" ed="T"/>作房。』作是語已入初禪，入已房成，犯僧伽婆
<lb n="0568a03" ed="T"/>尸沙。入第二第三第四禪亦如是。或非比丘
<lb n="0568a04" ed="T"/>時犯、比丘時淨。或比丘時犯、非比丘時淨。云
<lb n="0568a05" ed="T"/>何非比丘時犯、比丘時淨？若比丘尼時犯不
<lb n="0568a06" ed="T"/>共僧伽婆尸沙，彼轉根作比丘，得淨，是非比
<lb n="0568a07" ed="T"/>丘時犯、比丘時淨。云何比丘時犯、非比丘時
<lb n="0568a08" ed="T"/>淨？若比丘犯不共僧伽婆尸沙，彼轉根作比
<lb n="0568a09" ed="T"/>丘尼，得淨。」</p>
<lb n="0568a10" ed="T"/><p xml:id="pT23p0568a1001">問：「頗有不知時犯、知時淨，知時犯、不知時淨
<lb n="0568a11" ed="T"/>耶？」答：「有。云何不知時犯、知時淨？若比丘眠
<lb n="0568a12" ed="T"/>熟，有人擧著高床上，如前說。彼覺已，如法除
<lb n="0568a13" ed="T"/>滅，是名不知時犯、知時淨。云何知時犯、不知
<lb n="0568a14" ed="T"/>時淨？若比丘犯僧伽婆尸沙，阿浮呵那時聞
<lb n="0568a15" ed="T"/>白已睡眠，眠中羯磨竟，是名知時犯、不知時
<lb n="0568a16" ed="T"/>淨。」</p>
<lb n="0568a17" ed="T"/><p xml:id="pT23p0568a1701">問：「頗有一方便中犯三波羅夷耶？」答：「有。若比
<lb n="0568a18" ed="T"/>丘語彼人言：『汝知我說過人法、殺某人、盜
<lb n="0568a19" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0568001" n="0568001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0568001" n="0568001"/><anchor xml:id="beg0568001" n="0568001"/>某<anchor xml:id="end0568001"/>重物。』是名一方便犯三波羅夷。」</p>
<lb n="0568a20" ed="T"/><p xml:id="pT23p0568a2001">問：「頗有比丘尼一方便犯四波羅夷耶？」答：「有。
<lb n="0568a21" ed="T"/>如比丘尼共期：『汝見我隨順擯比丘時，殺某
<lb n="0568a22" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0568002" n="0568002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0568002" n="0568002"/><anchor xml:id="beg0568002" n="0568002"/>人<anchor xml:id="end0568002"/>、盜某重物，汝知我得羅漢。』是名比丘尼一
<lb n="0568a23" ed="T"/>方便犯四波羅夷。」</p>
<lb n="0568a24" ed="T"/><p xml:id="pT23p0568a2401">問：「頗有比丘一坐處犯一切五篇戒耶？」答：「有。
<lb n="0568a25" ed="T"/>若比丘學家中自手受佉陀尼、蒲闍尼，犯波
<lb n="0568a26" ed="T"/>羅提提舍尼。偏刳食，犯突吉羅。無淨人爲女
<lb n="0568a27" ed="T"/>說法過五六語，犯波夜提。向女人說麁惡語，
<lb n="0568a28" ed="T"/>犯僧伽婆尸沙。空無所有說過人法，犯波羅
<lb n="0568a29" ed="T"/>夷。」</p>
<pb n="0568b" ed="T" xml:id="T23.1441.0568b"/>
<lb n="0568b01" ed="T"/><p xml:id="pT23p0568b0101">問：「頗有比丘作一方便犯百千罪耶？」答：「有。若
<lb n="0568b02" ed="T"/>比丘瞋恚，若沙若豆散擲諸比丘，隨所著犯
<lb n="0568b03" ed="T"/>波夜提。」</p>
<lb n="0568b04" ed="T"/><p xml:id="pT23p0568b0401">問：「頗有比丘盜取重物離本處不犯波羅夷
<lb n="0568b05" ed="T"/>耶？」答：「有。若取非人重物。」</p>
<lb n="0568b06" ed="T"/><p xml:id="pT23p0568b0601">問：「頗有比丘亦未曾犯戒乃至突吉羅，是非比
<lb n="0568b07" ed="T"/>丘耶？」答：「有。謂失根者。」</p>
<lb n="0568b08" ed="T"/><p xml:id="pT23p0568b0801">問：「頗有比丘尼未曾犯戒乃至突吉羅，是非比
<lb n="0568b09" ed="T"/>丘尼耶？」答：「有。謂失根者。」</p>
<lb n="0568b10" ed="T"/><p xml:id="pT23p0568b1001">問：「頗有比丘獨在房中犯四波羅夷耶？」答：「有。
<lb n="0568b11" ed="T"/>若比丘男根長自下部作婬，先作盜方便、殺
<lb n="0568b12" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0568003" n="0568003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0568003" n="0568003"/><anchor xml:id="beg0568003" n="0568003"/>生<anchor xml:id="end0568003"/>方便、妄語方便我是阿羅漢。」</p>
<lb n="0568b13" ed="T"/><p xml:id="pT23p0568b1301">問：「頗有比丘在房中於彼失衣破安居耶？」答：
<lb n="0568b14" ed="T"/>「有。若比丘結坐已，未自恣衣著床上，不受七
<lb n="0568b15" ed="T"/>夜在，空中明相出時，破安居失衣。」</p>
<lb n="0568b16" ed="T"/><p xml:id="pT23p0568b1601">問：「頗有比丘殺比丘尼，非母非阿羅漢，犯波
<lb n="0568b17" ed="T"/>羅夷、得逆罪耶？」答：「有。若父出家受具足戒，轉
<lb n="0568b18" ed="T"/>根作比丘尼。」</p>
<lb n="0568b19" ed="T"/><p xml:id="pT23p0568b1901">問：「頗有比丘尼殺比丘，非父非阿羅漢，得波
<lb n="0568b20" ed="T"/>羅夷、得逆罪耶？」答：「有。母出家受具足戒，轉根
<lb n="0568b21" ed="T"/>作比丘。」</p>
<lb n="0568b22" ed="T"/><p xml:id="pT23p0568b2201">問：「頗有比丘作非梵行犯波羅夷，作非梵行
<lb n="0568b23" ed="T"/>不犯波羅夷耶？」答：「有。若生女人女根不壞作
<lb n="0568b24" ed="T"/>婬，犯波羅夷。若壞，不犯波羅夷。」</p>
<lb n="0568b25" ed="T"/><p xml:id="pT23p0568b2501">問：「頗有盜犯波羅夷，盜不犯波羅夷耶？」答：「有。
<lb n="0568b26" ed="T"/>若取人重物，犯波羅夷。若取非人重物，不犯
<lb n="0568b27" ed="T"/>波羅夷。」</p>
<lb n="0568b28" ed="T"/><p xml:id="pT23p0568b2801">問：「頗有殺人犯波羅夷，殺人不犯波羅夷耶？」
<lb n="0568b29" ed="T"/>答：「有。是人作人想殺，犯波羅夷。若異想殺，不
<lb n="0568b30" ed="T"/>犯。欲殺非人而殺人，不犯波羅夷。」</p>
<pb n="0568c" ed="T" xml:id="T23.1441.0568c"/>
<lb n="0568c01" ed="T"/><p xml:id="pT23p0568c0101">問：「頗有比丘說過人法犯波羅夷，說過人法
<lb n="0568c02" ed="T"/>不犯波羅夷耶？」答：「有。若不異想說過人法，
<lb n="0568c03" ed="T"/>犯波羅夷。若增上慢說，不犯波羅夷。」</p>
<lb n="0568c04" ed="T"/><p xml:id="pT23p0568c0401">問：「頗有犯此事得波羅夷，卽犯此事不犯波
<lb n="0568c05" ed="T"/>羅夷耶？」答：「有。若比丘尼摩觸身，犯波羅夷；
<lb n="0568c06" ed="T"/>比丘摩觸，不犯波羅夷。比丘尼隨順擯比丘，
<lb n="0568c07" ed="T"/>波羅夷；比丘隨順，不犯波羅夷。比丘尼覆藏
<lb n="0568c08" ed="T"/>麁罪，波羅夷；比丘覆藏，不犯波羅夷。」</p>
<lb n="0568c09" ed="T"/><p xml:id="pT23p0568c0901">問：「頗有犯此事僧伽婆尸沙，卽犯此事不
<lb n="0568c10" ed="T"/>犯僧伽婆尸沙耶？」答：「有。若比丘故出精，犯
<lb n="0568c11" ed="T"/>僧伽婆尸沙；比丘尼出精，不犯僧伽婆尸沙。
<lb n="0568c12" ed="T"/>比丘摩觸身，僧伽婆尸沙；比丘尼不犯僧伽
<lb n="0568c13" ed="T"/>婆尸沙。比丘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0568004" n="0568004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0568004" n="0568004"/><anchor xml:id="beg0568004" n="0568004"/>尼染汚心男子邊受食等，犯
<lb n="0568c14" ed="T"/>僧伽婆尸沙；比丘<anchor xml:id="end0568004"/>不犯僧伽婆尸沙。」</p>
<lb n="0568c15" ed="T"/><p xml:id="pT23p0568c1501">問：「頗有犯此事得波夜提，卽犯此事不犯波
<lb n="0568c16" ed="T"/>夜提耶？」答：「有。若比丘覆藏麁罪，犯波夜提；比
<lb n="0568c17" ed="T"/>丘尼不犯波夜提。若比丘不病索美食，犯波
<lb n="0568c18" ed="T"/>夜提；比丘尼不犯波夜提。若比丘尼於淨生
<lb n="0568c19" ed="T"/>草上大小便，犯波夜提；比丘不犯波夜提。」</p>
<lb n="0568c20" ed="T"/><p xml:id="pT23p0568c2001">問：「頗有犯此事犯波羅提提舍尼，而犯此事
<lb n="0568c21" ed="T"/>不犯波羅提提舍尼耶？」答：「有。若比丘尼索美
<lb n="0568c22" ed="T"/>食，犯波羅提提舍尼；比丘不犯波羅提提舍
<lb n="0568c23" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0568005" n="0568005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0568005" n="0568005"/><anchor xml:id="beg0568005" n="0568005"/>尼<anchor xml:id="end0568005"/>。」</p>
<lb n="0568c24" ed="T"/><p xml:id="pT23p0568c2401">問：「頗有行此事犯突吉羅，卽行此事不犯突
<lb n="0568c25" ed="T"/>吉羅耶？」答：「有。比丘淨生草上大小便，犯突吉
<lb n="0568c26" ed="T"/>羅；比丘尼不犯突吉羅。比丘尼齊下著衣，
<lb n="0568c27" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0568006" n="0568006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0568006" n="0568006"/><anchor xml:id="beg0568006" n="0568006"/>犯<anchor xml:id="end0568006"/>突吉羅；比丘不犯突吉羅。」</p>
<lb n="0568c28" ed="T"/><p xml:id="pT23p0568c2801">問：「頗有比丘犯戒時淨、淨時犯耶？」答：「有。若
<lb n="0568c29" ed="T"/>比丘於女人前說麁惡語轉根，是名犯時淨。
<pb n="0569a" ed="T" xml:id="T23.1441.0569a"/>
<lb n="0569a01" ed="T"/>云何淨時犯？若比丘犯僧伽婆尸沙，阿浮呵
<lb n="0569a02" ed="T"/>那時捨合掌覆頭、身不齊整、畫地斷草，是淨
<lb n="0569a03" ed="T"/>時犯。」</p>
<lb n="0569a04" ed="T"/><p xml:id="pT23p0569a0401">問：「頗有捨異界得自然界耶？」答：「有。捨羯磨界，
<lb n="0569a05" ed="T"/>得聚落界。」</p>
<lb n="0569a06" ed="T"/><p xml:id="pT23p0569a0601">問：「頗有餘人語餘人得波羅夷，餘人語餘人
<lb n="0569a07" ed="T"/>得僧伽婆尸沙耶？」答：「有。若比丘作破僧方便、
<lb n="0569a08" ed="T"/>汚他家，乃至三諫不捨，得僧伽婆尸沙。」</p>
<lb n="0569a09" ed="T"/><p xml:id="pT23p0569a0901">問：「頗有餘人語餘人得波夜提耶？」答：「有。若比
<lb n="0569a10" ed="T"/>丘惡邪見，乃至三諫不止，犯波夜提。」</p>
<lb n="0569a11" ed="T"/><p xml:id="pT23p0569a1101">問：「頗有餘人語餘人犯波羅提提舍尼耶？」答：
<lb n="0569a12" ed="T"/>「有。比丘尼爲比丘索食，犯波羅提提舍尼。」</p>
<lb n="0569a13" ed="T"/><p xml:id="pT23p0569a1301">問：「頗有餘人作語餘人犯突吉羅耶？」答：「有。
<lb n="0569a14" ed="T"/>如佛所說，若比丘半月半月說波羅提木叉
<lb n="0569a15" ed="T"/>時<anchor xml:id="nkr_note_orig_0569001" n="0569001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0569001" n="0569001"/><anchor xml:id="beg0569001" n="0569001"/>憶<anchor xml:id="end0569001"/>有罪不發露，得突吉羅。」</p>
<lb n="0569a16" ed="T"/><p xml:id="pT23p0569a1601">問：「如佛所說，無有比丘尼捨戒更得出家受
<lb n="0569a17" ed="T"/>具足戒。頗有比丘尼捨戒更<anchor xml:id="nkr_note_orig_0569002" n="0569002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0569002" n="0569002"/><anchor xml:id="beg0569002" n="0569002"/>得<anchor xml:id="end0569002"/>出家受具足
<lb n="0569a18" ed="T"/>戒耶？」答：「有。若比丘尼捨戒已轉根作男子，更
<lb n="0569a19" ed="T"/>與出家受具足戒，成出家得具足戒。」</p>
<lb n="0569a20" ed="T"/><p xml:id="pT23p0569a2001">「如佛所說，犯邊罪人不得與出家、不得與受
<lb n="0569a21" ed="T"/>具足戒。頗有犯邊罪得與出家、得與受具足
<lb n="0569a22" ed="T"/>戒，成出家得具足戒耶？」答：「有。若比丘尼犯不
<lb n="0569a23" ed="T"/>共波羅夷罪，彼捨戒轉根成男子，得與出家
<lb n="0569a24" ed="T"/>受具足戒，成出家得具足戒。」</p><p xml:id="pT23p0569a2412" cb:place="inline">優波離問佛言：
<lb n="0569a25" ed="T"/>「世尊！有幾種羯磨？」佛語優波離：「有百一種羯
<lb n="0569a26" ed="T"/>磨。」</p><p xml:id="pT23p0569a2602" cb:place="inline">又問：「幾白羯磨？幾白二羯磨？幾白四羯
<lb n="0569a27" ed="T"/>磨？」答：「二十四白羯磨，四十七白二羯磨，三十
<lb n="0569a28" ed="T"/>白四羯磨。」</p><p xml:id="pT23p0569a2805" cb:place="inline">又問：「此百一羯磨，幾有欲、幾無欲？」
<lb n="0569a29" ed="T"/>答：「除結界羯磨，餘者皆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0569003" n="0569003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0569003" n="0569003"/><anchor xml:id="beg0569003" n="0569003"/>有<anchor xml:id="end0569003"/>與欲。」</p>
<pb n="0569b" ed="T" xml:id="T23.1441.0569b"/>
<lb n="0569b01" ed="T"/><p xml:id="pT23p0569b0101">又問：「幾羯磨攝一切羯磨耶？」答：「三羯磨攝一
<lb n="0569b02" ed="T"/>切羯磨，謂白羯磨、白二、白四羯磨。」</p>
<lb n="0569b03" ed="T"/><p xml:id="pT23p0569b0301">又問：「餘人不語亦不作身方便而犯波羅夷
<lb n="0569b04" ed="T"/>耶？」答：「有。比丘尼見比丘尼犯麁罪，覆藏不發
<lb n="0569b05" ed="T"/>露，得波羅夷。」</p>
<lb n="0569b06" ed="T"/><p xml:id="pT23p0569b0601">問：「頗有犯四篇戒，不發露懺悔而得淸淨耶？」
<lb n="0569b07" ed="T"/>答：「有。若比丘犯不共四篇戒，彼轉根作比丘
<lb n="0569b08" ed="T"/>尼，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0569004" n="0569004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0569004" n="0569004"/><anchor xml:id="beg0569004" n="0569004"/>卽<anchor xml:id="end0569004"/>得淸淨。」</p>
<lb n="0569b09" ed="T"/><p xml:id="pT23p0569b0901">又問：「頗有比丘尼犯五篇戒，不發露懺悔而
<lb n="0569b10" ed="T"/>得淸淨耶？」答：「有。若比丘尼犯不共五篇戒，彼
<lb n="0569b11" ed="T"/>轉根作比丘，卽得淸淨。」</p>
<lb n="0569b12" ed="T"/><p xml:id="pT23p0569b1201">又問：「頗有比丘殺人，不犯波羅夷耶？」答：「有。二
<lb n="0569b13" ed="T"/>人共一處，欲殺此人而殺彼人。」</p>
<lb n="0569b14" ed="T"/><p xml:id="pT23p0569b1401">又問：「頗有餘人作婬、餘人得波羅夷耶？」答：「有。
<lb n="0569b15" ed="T"/>若比丘尼見比丘尼作婬，覆藏不發露，明相
<lb n="0569b16" ed="T"/>出得波羅夷。」</p>
<lb n="0569b17" ed="T"/><p xml:id="pT23p0569b1701">問：「頗有比丘行時犯五篇戒耶？」答：「有。若比丘
<lb n="0569b18" ed="T"/>到學家中自手受食，犯波羅提提舍尼。偏刳
<lb n="0569b19" ed="T"/>食，犯突吉羅。無淨人爲女說法過五六語，
<lb n="0569b20" ed="T"/>犯波夜提。於女人前麁惡語，犯僧伽婆尸沙。
<lb n="0569b21" ed="T"/>空無所有說過人法，犯波羅夷。」</p>
<lb n="0569b22" ed="T"/><p xml:id="pT23p0569b2201">又問：「若有人非律說律者，何處求戒相？」答：「二
<lb n="0569b23" ed="T"/>波羅提木叉中十七事、毘尼事中增一中目
<lb n="0569b24" ed="T"/>多伽、因緣中共不共。毘尼中結、戒中結、地中
<lb n="0569b25" ed="T"/>空、行中轉、根中求。」</p>
<lb n="0569b26" ed="T"/><p xml:id="pT23p0569b2601">問：「頗有不離一切趣趣所繫，不於勝法中出
<lb n="0569b27" ed="T"/>家，復不盡漏，而取無餘般涅槃耶？」答：「有。謂化
<lb n="0569b28" ed="T"/>人。」「殺彼得何罪？」答：「偷羅遮。」<anchor xml:id="nkr_note_orig_0569005" n="0569005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0569005" n="0569005"/><anchor xml:id="beg0569005" n="0569005"/>佛所說毘尼衆
<lb n="0569b29" ed="T"/>分事竟<anchor xml:id="end0569005"/>。</p></cb:div>
<pb n="0569c" ed="T" xml:id="T23.1441.0569c"/>
<lb n="0569c01" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" n="2" type="其他">2 問四波羅夷初</cb:mulu><head>問四波羅夷初</head>
<lb n="0569c02" ed="T"/><p xml:id="pT23p0569c0201">佛住<name role="" type="person">舍衛國</name><name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。爾時優波離問
<lb n="0569c03" ed="T"/>佛言：「世尊！有比丘以呪術仙藥化作畜生
<lb n="0569c04" ed="T"/>已共作婬，得何罪？」答：「若自知比丘想我是比
<lb n="0569c05" ed="T"/>丘，作不可事者，犯波羅夷。若不自<anchor xml:id="nkr_note_orig_0569006" n="0569006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0569006" n="0569006"/><anchor xml:id="beg0569006" n="0569006"/>知<anchor xml:id="end0569006"/>比丘
<lb n="0569c06" ed="T"/>想，犯偷羅遮。」</p><p xml:id="pT23p0569c0606" cb:place="inline">又問：「若比丘呪術仙藥化作
<lb n="0569c07" ed="T"/>畜生女已共<anchor xml:id="nkr_note_orig_0569007" n="0569007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0569007" n="0569007"/><anchor xml:id="beg0569007" n="0569007"/>作<anchor xml:id="end0569007"/>婬，犯何罪？」答：「若自<anchor xml:id="nkr_note_orig_0569008" n="0569008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0569008" n="0569008"/><anchor xml:id="beg0569008" n="0569008"/>知<anchor xml:id="end0569008"/>比丘
<lb n="0569c08" ed="T"/>想，犯波羅夷。若不自<anchor xml:id="nkr_note_orig_0569009" n="0569009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0569009" n="0569009"/><anchor xml:id="beg0569009" n="0569009"/>知<anchor xml:id="end0569009"/>比丘想，偷羅遮。」</p><p xml:id="pT23p0569c0816" cb:place="inline">「二
<lb n="0569c09" ed="T"/>比丘呪術仙藥化作畜生共作婬，得何罪？」答：
<lb n="0569c10" ed="T"/>「若自<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>知<anchor xml:id="end_1"/>比丘想，犯波羅夷。不自<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>知<anchor xml:id="end_2"/>比丘想，
<lb n="0569c11" ed="T"/>偷羅遮。非人女亦如是。」</p><p xml:id="pT23p0569c1110" cb:place="inline">「云何非人女邊作
<lb n="0569c12" ed="T"/>婬犯波羅夷？」「謂擧身可捉。畜生女亦如是。
<lb n="0569c13" ed="T"/>若不可捉共作婬，若精出犯僧伽婆尸沙，
<lb n="0569c14" ed="T"/>不出犯偷羅遮。」</p><p xml:id="pT23p0569c1407" cb:place="inline">「云何口中作婬犯波羅夷？」
<lb n="0569c15" ed="T"/>答：「若過節犯波羅夷，不過偷羅遮。若中破
<lb n="0569c16" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0569010" n="0569010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0569010" n="0569010"/><anchor xml:id="beg0569010" n="0569010"/>裂<anchor xml:id="end0569010"/>三瘡門不壞，犯波羅夷。若頭斷從咽喉
<lb n="0569c17" ed="T"/>處入，偷羅遮。若精出，犯僧伽婆尸沙。」</p>
<lb n="0569c18" ed="T"/><p xml:id="pT23p0569c1801">「云何<anchor xml:id="fxT23p0569c03"/>瘡門壞？」答：「若瘡門周匝壞，於彼作婬，
<lb n="0569c19" ed="T"/>偷羅遮。精出，僧伽婆尸沙。」</p><p xml:id="pT23p0569c1911" cb:place="inline">「云何大便<anchor xml:id="nkr_note_orig_0569011" n="0569011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0569011" n="0569011"/><anchor xml:id="beg0569011" n="0569011"/>道<anchor xml:id="end0569011"/>作
<lb n="0569c20" ed="T"/>婬犯波羅夷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0569012" n="0569012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0569012" n="0569012"/><anchor xml:id="beg0569012" n="0569012"/>耶<anchor xml:id="end0569012"/>？」答：「爲過皮至節。小便道亦
<lb n="0569c21" ed="T"/>如是。不觸三瘡門邊入，偷羅遮。」</p><p xml:id="pT23p0569c2113" cb:place="inline">「云何女人
<lb n="0569c22" ed="T"/>瘡門壞？」答：「若一切壞、半壞入，偷羅遮。精出，僧
<lb n="0569c23" ed="T"/>伽婆尸沙。女人中截，虫不噉、不燒、三瘡門不
<lb n="0569c24" ed="T"/>壞入，犯波羅夷。若多虫噉、若燒入，偷羅遮。
<lb n="0569c25" ed="T"/>精出，僧伽婆尸沙。生女亦如是。生女女根
<lb n="0569c26" ed="T"/>半壞入，波羅夷。無毛熟母猪邊作婬入，偷
<lb n="0569c27" ed="T"/>羅遮。精出，僧伽婆尸沙。」</p><p xml:id="pT23p0569c2710" cb:place="inline">「頗有比丘獨在房中
<lb n="0569c28" ed="T"/>犯波羅夷耶？」答：「有。男根長，自口及大便道作
<lb n="0569c29" ed="T"/>婬，若蚊幮爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0569013" n="0569013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0569013" n="0569013"/><anchor xml:id="beg0569013" n="0569013"/>拈<anchor xml:id="end0569013"/>作婬，波羅夷。」</p>
<pb n="0570a" ed="T" xml:id="T23.1441.0570a"/>
<lb n="0570a01" ed="T"/><p xml:id="pT23p0570a0101">問：「頗有比丘小便中作婬，不犯波羅夷耶？」答：
<lb n="0570a02" ed="T"/>「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0570001" n="0570001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0570001" n="0570001"/><anchor xml:id="beg0570001" n="0570001"/>有<anchor xml:id="end0570001"/>。截已作婬、或截女根已作婬、或俱截作
<lb n="0570a03" ed="T"/>婬，偷羅遮。」</p>
<lb n="0570a04" ed="T"/><p xml:id="pT23p0570a0401">問：「頗有比丘於小便道小便道入不犯耶？」答：
<lb n="0570a05" ed="T"/>「入小便器中。」</p>
<lb n="0570a06" ed="T"/><p xml:id="pT23p0570a0601">問：「頗有比丘俱有拈作婬，不犯波羅夷耶？」答：
<lb n="0570a07" ed="T"/>「有。鼻中作婬。又以厚衣纏之，或以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0570002" n="0570002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0570002" n="0570002"/><anchor xml:id="beg0570002" n="0570002"/>筒<anchor xml:id="end0570002"/>盛作
<lb n="0570a08" ed="T"/>婬，偷羅遮。精出，僧伽婆尸沙。」</p>
<lb n="0570a09" ed="T"/><p xml:id="pT23p0570a0901">問頗：「有比丘於女人邊作婬，不犯波羅夷耶？」
<lb n="0570a10" ed="T"/>答：「有。初作者。於二根邊作婬，波羅夷。石女
<lb n="0570a11" ed="T"/>邊作婬，根小不入，偷羅遮。精出，僧伽婆尸
<lb n="0570a12" ed="T"/>沙。」</p>
<lb n="0570a13" ed="T"/><p xml:id="pT23p0570a1301">「云何受樂？受樂有何義？」答：「若身心得樂，是受
<lb n="0570a14" ed="T"/>樂義。本犯戒人作婬，得突吉羅。」</p><p xml:id="pT23p0570a1413" cb:place="inline">問初波羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0570003" n="0570003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0570003" n="0570003"/><anchor xml:id="beg0570003" n="0570003"/>夷
<lb n="0570a15" ed="T"/>事<anchor xml:id="end0570003"/>竟。</p>
<lb n="0570a16" ed="T"/><p xml:id="pT23p0570a1601">佛住<name role="" type="person">王舍城</name>，爾時尊者優波離問佛言：「世尊！
<lb n="0570a17" ed="T"/>若比丘自作二四十人數取分。云何如法？云
<lb n="0570a18" ed="T"/>何非法？」答：「前者如法，後者非法。」</p><p xml:id="pT23p0570a1813" cb:place="inline">「得何罪？」答：「若
<lb n="0570a19" ed="T"/>事辦物滿五錢，波羅夷。不滿，偷羅遮。自當二
<lb n="0570a20" ed="T"/>八十人數亦如是。」</p>
<lb n="0570a21" ed="T"/><p xml:id="pT23p0570a2101">問：「頗有比丘，餘人作語移物著，處處犯波羅
<lb n="0570a22" ed="T"/>夷耶？」答：「有。謂移<anchor xml:id="nkr_note_orig_0570004" n="0570004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0570004" n="0570004"/><anchor xml:id="beg0570004" n="0570004"/>碁<anchor xml:id="end0570004"/>子著餘處，犯波羅夷。若
<lb n="0570a23" ed="T"/>商客語比丘：『汝等不輸稅，當度我輸稅物。』若
<lb n="0570a24" ed="T"/>比丘度稅物過稅處事滿，波羅夷。未過稅處，
<lb n="0570a25" ed="T"/>偷羅遮。若使諸商人餘道去，彼諸商人不從
<lb n="0570a26" ed="T"/>稅道去過稅處，偷羅遮。若比丘先不知，餘比
<lb n="0570a27" ed="T"/>丘於鍼囊中盜著稅物過，囊主不犯。著者事
<lb n="0570a28" ed="T"/>滿波羅夷，不滿偷羅遮。若比丘語無臘比
<lb n="0570a29" ed="T"/>丘言：『擔是物去。』犯偷羅遮。過稅處，滿波羅
<pb n="0570b" ed="T" xml:id="T23.1441.0570b"/>
<lb n="0570b01" ed="T"/>夷。無臘比丘不問，突吉羅。空中度稅物從稅
<lb n="0570b02" ed="T"/>處度，偷羅遮。餘處度，不犯。若比丘持不可量
<lb n="0570b03" ed="T"/>物度稅處，滿波羅夷。若自度己物過稅處滿，
<lb n="0570b04" ed="T"/>波羅夷。若未受<anchor xml:id="nkr_note_orig_0570005" n="0570005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0570005" n="0570005"/><anchor xml:id="beg0570005" n="0570005"/>具<anchor xml:id="end0570005"/>戒時作方便，未受具戒
<lb n="0570b05" ed="T"/>時取，突吉羅。未受具<anchor xml:id="nkr_note_orig_0570006" n="0570006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0570006" n="0570006"/><anchor xml:id="beg0570006" n="0570006"/>戒<anchor xml:id="end0570006"/>時作方便，受具戒
<lb n="0570b06" ed="T"/>時取，突吉羅。未受具戒時作方便，受具戒已
<lb n="0570b07" ed="T"/>取，偷羅遮。九句亦如是廣說。若比丘取衣架
<lb n="0570b08" ed="T"/>滿五錢犯波羅夷，不滿偷羅遮。」</p>
<lb n="0570b09" ed="T"/><p xml:id="pT23p0570b0901">「頗有比丘偷金鬘，不犯波羅夷耶？」答：「有。若
<lb n="0570b10" ed="T"/>取天龍鬼神鬘。若比丘欲取衣架，合衣持去，
<lb n="0570b11" ed="T"/>當數衣架，滿波羅夷，不滿偷羅遮。若衣離架，
<lb n="0570b12" ed="T"/>若滿波羅夷，不滿偷羅遮。若比丘使比丘爲
<lb n="0570b13" ed="T"/>餘人故取物，彼起盜心取，俱得波羅夷。若
<lb n="0570b14" ed="T"/>比丘他不使盜而爲他盜取，偷羅遮。若比丘
<lb n="0570b15" ed="T"/>欲取劫貝衣而取<anchor xml:id="nkr_note_orig_0570007" n="0570007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0570007" n="0570007"/><anchor xml:id="beg0570007" n="0570007"/>芻麻<anchor xml:id="end0570007"/>衣，偷羅遮。展轉取
<lb n="0570b16" ed="T"/>亦如是。若比丘語比丘，於七種衣中使取一
<lb n="0570b17" ed="T"/>一衣，彼起盜心而自取，波羅夷。示彼而取，偷
<lb n="0570b18" ed="T"/>羅遮。疑心取，偷羅遮。」</p><p xml:id="pT23p0570b1809" cb:place="inline">「如佛所說，若取五錢
<lb n="0570b19" ed="T"/>犯波羅夷。取何等五錢犯波羅夷耶？」答：「二
<lb n="0570b20" ed="T"/>十錢。云何錢？謂迦呵那。一迦梨仙直四迦
<lb n="0570b21" ed="T"/>呵那。云何滿？謂相言諍。」</p>
<lb n="0570b22" ed="T"/><p xml:id="pT23p0570b2201">問：「頗有比丘取物不離本處而犯波羅夷耶？」
<lb n="0570b23" ed="T"/>答：「有。謂田宅等。若比丘取樹上果，滿波羅
<lb n="0570b24" ed="T"/>夷，不滿偷羅遮。」</p><p xml:id="pT23p0570b2407" cb:place="inline">「若取瞿耶尼物得何罪？」答：
<lb n="0570b25" ed="T"/>「若用此間迦梨仙，滿波羅夷。不用此間迦梨
<lb n="0570b26" ed="T"/>仙者，偷羅遮。」</p><p xml:id="pT23p0570b2606" cb:place="inline">問：「頗有比丘偷銅錢犯波羅夷
<lb n="0570b27" ed="T"/>耶？」答：「有。若迦梨仙直二十銅錢。若有比丘
<lb n="0570b28" ed="T"/>破倉取穀，當<anchor xml:id="nkr_note_orig_0570008" n="0570008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0570008" n="0570008"/><anchor xml:id="beg0570008" n="0570008"/>取<anchor xml:id="end0570008"/>初方便，若滿波羅夷，不滿
<lb n="0570b29" ed="T"/>偷羅遮。若比丘取衆多物，波羅夷。」</p>
<pb n="0570c" ed="T" xml:id="T23.1441.0570c"/>
<lb n="0570c01" ed="T"/><p xml:id="pT23p0570c0101">問：「頗有比丘取金像不犯波羅夷耶？」答：「有。若
<lb n="0570c02" ed="T"/>不直五錢，偷羅遮。金鬘亦如是。」</p><p xml:id="pT23p0570c0213" cb:place="inline">問：「頗有比丘
<lb n="0570c03" ed="T"/>取水器犯波羅夷耶？」答：「有。若直五錢。若比丘
<lb n="0570c04" ed="T"/>取金，金未壞相，當數直，若滿波羅夷，不滿偷
<lb n="0570c05" ed="T"/>羅遮。若比丘貸物言不貸，故妄語波夜提，
<lb n="0570c06" ed="T"/>不還偷羅遮。若比丘受他寄，索時言不受，故
<lb n="0570c07" ed="T"/>妄語波夜提，物離本處滿波羅夷。若主聽，
<lb n="0570c08" ed="T"/>偷羅遮。若比丘取迦梨仙，若滿犯波羅夷，
<lb n="0570c09" ed="T"/>不滿偷羅遮。若比丘取減五錢物，偷羅遮。
<lb n="0570c10" ed="T"/>賊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0570009" n="0570009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0570009" n="0570009"/><anchor xml:id="beg0570009" n="0570009"/>住<anchor xml:id="end0570009"/>偷盜，犯突吉羅。若經羯磨白二白四
<lb n="0570c11" ed="T"/>羯磨者，犯本犯戒人偷盜，突吉羅。學戒人偷
<lb n="0570c12" ed="T"/>盜，突吉羅。本不和合人偷盜，犯突吉羅。云何
<lb n="0570c13" ed="T"/>離處？若物在本處，移著餘處。」</p><p xml:id="pT23p0570c1312" cb:place="inline">問：「頗有比丘白
<lb n="0570c14" ed="T"/>四羯磨受具足戒，四波羅夷中一一不犯而
<lb n="0570c15" ed="T"/>非比丘耶？」答：「生二根。」</p><p xml:id="pT23p0570c1509" cb:place="inline">問第二波羅夷事竟。</p>
<lb n="0570c16" ed="T"/><p xml:id="pT23p0570c1601">問：「若比丘呪術仙藥呪他作畜生而殺，犯波羅
<lb n="0570c17" ed="T"/>夷。頗有比丘殺母，不犯波羅夷、不得逆罪耶？」
<lb n="0570c18" ed="T"/>答：「有。欲殺餘人而殺母，犯偷羅遮。欲殺母
<lb n="0570c19" ed="T"/>而殺他，偷羅遮。二人沒水中，欲殺此人而殺
<lb n="0570c20" ed="T"/>彼人，犯偷羅遮。欲殺凡<anchor xml:id="nkr_note_orig_0570010" n="0570010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0570010" n="0570010"/><anchor xml:id="beg0570010" n="0570010"/>夫<anchor xml:id="end0570010"/>而殺阿羅漢，偷
<lb n="0570c21" ed="T"/>羅遮，不得逆罪。欲殺阿羅漢而殺凡夫，偷羅
<lb n="0570c22" ed="T"/>遮。欲殺阿羅漢而殺阿羅漢，犯波羅夷，得逆
<lb n="0570c23" ed="T"/>罪。若比丘墮胎，得波羅夷。」</p><p xml:id="pT23p0570c2311" cb:place="inline">問：「餘母人墮胎，餘
<lb n="0570c24" ed="T"/>母人取飮，後生兒，餘女人養，殺何等母得波
<lb n="0570c25" ed="T"/>羅夷、得逆罪耶？」答：「墮胎者。欲出家時當問何
<lb n="0570c26" ed="T"/>者？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0570011" n="0570011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0570011" n="0570011"/><anchor xml:id="beg0570011" n="0570011"/>謂<anchor xml:id="end0570011"/>養者。」</p>
<lb n="0570c27" ed="T"/><p xml:id="pT23p0570c2701">問：「頗有比丘墮畜生胎犯波羅夷耶？」答：「有。謂
<lb n="0570c28" ed="T"/>畜生懷人胎者。」</p>
<lb n="0570c29" ed="T"/><p xml:id="pT23p0570c2901">問：「若比丘墮人胎不犯波羅夷耶？」答：「有。謂人
<pb n="0571a" ed="T" xml:id="T23.1441.0571a"/>
<lb n="0571a01" ed="T"/>懷畜生胎者。若使人高處擲下、入水火等，當
<lb n="0571a02" ed="T"/>得安隱，彼卽自擲入水火等，死者得波羅夷。
<lb n="0571a03" ed="T"/>欲殺母而殺父，偷羅遮，不得逆罪。欲殺父而
<lb n="0571a04" ed="T"/>殺母，得偷羅遮。」</p><p xml:id="pT23p0571a0407" cb:place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0571001" n="0571001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0571001" n="0571001"/><anchor xml:id="beg0571001" n="0571001"/>第三波羅夷<anchor xml:id="end0571001"/>。</p>
<lb n="0571a05" ed="T"/><p xml:id="pT23p0571a0501">若比丘言：「我於四沙門果退。」波羅夷。「我已得
<lb n="0571a06" ed="T"/>復失。」不說沙門果，偷羅遮。若言「得四沙門果
<lb n="0571a07" ed="T"/>而失。」犯波羅夷。若言「我是學人。」意在<anchor xml:id="nkr_note_orig_0571002" n="0571002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0571002" n="0571002"/><anchor xml:id="beg0571002" n="0571002"/>工<anchor xml:id="end0571002"/>巧，
<lb n="0571a08" ed="T"/>偷羅遮。若三沙門果中說一一果，犯波羅夷。
<lb n="0571a09" ed="T"/>若言「我無所有，無貪欲瞋恚。」犯波羅夷。「於今
<lb n="0571a10" ed="T"/>是最後生。」犯波羅夷。「如我相似。」餘人問言：
<lb n="0571a11" ed="T"/>「有何相似？」答言：「得聖法。」犯波羅夷。若比丘到
<lb n="0571a12" ed="T"/>居士家言：「誰語汝我是阿羅漢？」不實語故，偷
<lb n="0571a13" ed="T"/>羅遮。比丘到居士家言：「汝得大利，我出入汝
<lb n="0571a14" ed="T"/>家。」彼問言：「長老！有何等利？」答自說聖法，得
<lb n="0571a15" ed="T"/>波羅夷。若比丘語施主：「受用汝房者是阿
<lb n="0571a16" ed="T"/>羅漢，我非阿羅漢。」犯偷羅遮。如是衣鉢薦
<lb n="0571a17" ed="T"/>蓆臥具等，偷羅遮。若比丘言：「某處敷種種
<lb n="0571a18" ed="T"/>臥具者，彼比丘是須陀洹乃至阿羅漢。我
<lb n="0571a19" ed="T"/>亦在彼。」波羅夷。若比丘言：「我不墮地獄、餓鬼、
<lb n="0571a20" ed="T"/>畜生。」偷羅遮。若說四沙門果，犯波羅夷。若比
<lb n="0571a21" ed="T"/>丘言：「我已離結使煩惱。」波羅夷。比丘言：「於聲
<lb n="0571a22" ed="T"/>聞所得我已得。」波羅夷。「我修五根。」波羅夷。
<lb n="0571a23" ed="T"/>五力七覺八道亦如是。「我於初禪退。」波羅夷。
<lb n="0571a24" ed="T"/>乃至次第逆順修禪亦如是。「某臥處起初禪
<lb n="0571a25" ed="T"/>不與覺道<anchor xml:id="nkr_note_orig_0571003" n="0571003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0571003" n="0571003"/><anchor xml:id="beg0571003" n="0571003"/>支<anchor xml:id="end0571003"/>相應。」偷羅遮。欲作經語而說聖
<lb n="0571a26" ed="T"/>法，偷羅遮。「我於施無所有。」偷羅遮。「我是佛。」
<lb n="0571a27" ed="T"/>偷羅遮。「我是天人師。」偷羅遮。「我是毘婆尸佛
<lb n="0571a28" ed="T"/>弟子。」波羅夷。「我得果。」波羅夷。於聾所說過人
<lb n="0571a29" ed="T"/>法，偷羅遮。瘂人所、聾瘂人所、入定人所說，
<pb n="0571b" ed="T" xml:id="T23.1441.0571b"/>
<lb n="0571b01" ed="T"/>偷羅遮。先犯戒人說過人法，突吉羅。學戒人、
<lb n="0571b02" ed="T"/>賊住、本不和合人等，說過人法亦如是。「我修
<lb n="0571b03" ed="T"/>慈悲喜捨。」故妄語，波羅夷。手印標相，偷羅遮。</p>
<lb n="0571b04" ed="T"/><p xml:id="pT23p0571b0401"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0571004" n="0571004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0571004" n="0571004"/><anchor xml:id="beg0571004" n="0571004"/>說四波羅夷竟<anchor xml:id="end0571004"/>。</p></cb:div>
<lb n="0571b05" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0571005" n="0571005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0571005" n="0571005"/><anchor xml:id="beg0571005" n="0571005"/>薩婆多部<anchor xml:id="end0571005"/>毘尼摩得勒伽</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app cb:word-count="9" from="#beg0564020" to="#end0564020"><lem wit="#wit.orig">宋元嘉年<name role="" type="person">僧伽跋摩</name>譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">宋三藏法師<name role="" type="person">僧伽跋摩</name>譯</rdg></app>
<app cb:word-count="5" from="#beg0564021" to="#end0564021"><lem wit="#wit.orig">問波羅夷戒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0564022" to="#end0564022"><lem wit="#wit.orig">生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">子</rdg></app>
<app from="#beg0565001" to="#end0565001"><lem wit="#wit.orig">聚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">服</rdg></app>
<app from="#beg0565002" to="#end0565002"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">僧</rdg></app>
<app from="#beg0565003" to="#end0565003"><lem wit="#wit.orig">可</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">不</rdg></app>
<app from="#beg0565a2201" to="#end0565a2201"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5 #wit6">色<note type="cf1">K24n0935_p0129b01</note><note type="cf2">Q22_p0803a23</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0565a2202" to="#end0565a2202"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5 #wit6">受<note type="cf1">K24n0935_p0129b01</note><note type="cf2">Q22_p0803a23</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0565004" to="#end0565004"><lem wit="#wit.orig">依家</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0565005" to="#end0565005"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">語</rdg></app>
<app from="#beg0565006" to="#end0565006"><lem wit="#wit.orig">汝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0565007" to="#end0565007"><lem wit="#wit.orig">住<lb n="0565c09" ed="T"/>共宿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宿共住</rdg></app>
<app from="#beg0565008" to="#end0565008"><lem wit="#wit.orig">出</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0565009" to="#end0565009"><lem wit="#wit.orig">自</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">曰</rdg></app>
<app from="#beg0566001" to="#end0566001"><lem wit="#wit.orig">除</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">除擯</rdg></app>
<app from="#beg0566002" to="#end0566002"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">作</rdg></app>
<app from="#beg0566003" to="#end0566003"><lem wit="#wit.orig">行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">作</rdg></app>
<app from="#beg0566004" to="#end0566004"><lem wit="#wit.orig">索</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">素</rdg></app>
<app from="#beg0566005" to="#end0566005"><lem wit="#wit.orig">有。若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">若有</rdg></app>
<app from="#beg0566006" to="#end0566006"><lem wit="#wit.orig">汚染</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">染汚</rdg></app>
<app from="#beg0566007" to="#end0566007"><lem wit="#wit.orig">與</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0566008" to="#end0566008"><lem wit="#wit.orig">隨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0567001" to="#end0567001"><lem wit="#wit.orig">呵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">漢</rdg></app>
<app from="#beg0567002" to="#end0567002"><lem wit="#wit.orig">拔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0567003" to="#end0567003"><lem wit="#wit.orig">切</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">劫</rdg></app>
<app from="#beg0567004" to="#end0567004"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">金</rdg></app>
<app from="#beg0567005" to="#end0567005"><lem wit="#wit.orig">鏂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">漚</rdg></app>
<app from="#beg0567006" to="#end0567006"><lem wit="#wit.orig">鉢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">波</rdg></app>
<app from="#beg0567007" to="#end0567007"><lem wit="#wit.orig">生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0567008" to="#end0567008"><lem wit="#wit.orig">非</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0567009" to="#end0567009"><lem wit="#wit.orig">問</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0567010" to="#end0567010"><lem wit="#wit.orig">羯<lb n="0567c12" ed="T"/>磨卽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0567011" to="#end0567011"><lem wit="#wit.orig">下</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">若</rdg></app>
<app from="#beg0568001" to="#end0568001"><lem wit="#wit.orig">某</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">某人</rdg></app>
<app from="#beg0568002" to="#end0568002"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">人又</rdg></app>
<app from="#beg0568003" to="#end0568003"><lem wit="#wit.orig">生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">人</rdg></app>
<app cb:word-count="18" from="#beg0568004" to="#end0568004"><lem wit="#wit.orig">尼染汚心男子邊受食等，犯<lb n="0568c14" ed="T"/>僧伽婆尸沙；比丘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0568005" to="#end0568005"><lem wit="#wit.orig">尼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">尼罪</rdg></app>
<app from="#beg0568006" to="#end0568006"><lem wit="#wit.orig">犯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0569001" to="#end0569001"><lem wit="#wit.orig">憶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">億</rdg></app>
<app from="#beg0569002" to="#end0569002"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0569003" to="#end0569003"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0569004" to="#end0569004"><lem wit="#wit.orig">卽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app cb:word-count="9" from="#beg0569005" to="#end0569005"><lem wit="#wit.orig">佛所說毘尼衆<lb n="0569b29" ed="T"/>分事竟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">毘尼衆事分竟</rdg></app>
<app from="#beg0569006" to="#end0569006"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0569007" to="#end0569007"><lem wit="#wit.orig">作</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0569008" to="#end0569008"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0569009" to="#end0569009"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0569009"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0569009"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0569010" to="#end0569010"><lem wit="#wit.orig">裂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">列</rdg></app>
<app from="#beg0569011" to="#end0569011"><lem wit="#wit.orig">道</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0569012" to="#end0569012"><lem wit="#wit.orig">耶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">罪</rdg></app>
<app from="#beg0569013" to="#end0569013"><lem wit="#wit.orig">拈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">枯</rdg></app>
<app from="#beg0570001" to="#end0570001"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">若有</rdg></app>
<app from="#beg0570002" to="#end0570002"><lem wit="#wit.orig">筒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">筩</rdg></app>
<app from="#beg0570003" to="#end0570003"><lem wit="#wit.orig">夷<lb n="0570a15" ed="T"/>事</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0570004" to="#end0570004"><lem wit="#wit.orig">碁</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">棊</rdg></app>
<app from="#beg0570005" to="#end0570005"><lem wit="#wit.orig">具</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">具足</rdg></app>
<app from="#beg0570006" to="#end0570006"><lem wit="#wit.orig">戒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">足</rdg></app>
<app from="#beg0570007" to="#end0570007"><lem wit="#wit.orig">芻麻</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><g ref="#CB02086">𮐜</g></rdg></app>
<app from="#beg0570008" to="#end0570008"><lem wit="#wit.orig">取</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">取榖當取</rdg></app>
<app from="#beg0570009" to="#end0570009"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">往</rdg></app>
<app from="#beg0570010" to="#end0570010"><lem wit="#wit.orig">夫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">人</rdg></app>
<app from="#beg0570011" to="#end0570011"><lem wit="#wit.orig">謂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">答謂</rdg></app>
<app cb:word-count="5" from="#beg0571001" to="#end0571001"><lem wit="#wit.orig">第三波羅夷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">問第三波羅夷事竟</rdg></app>
<app from="#beg0571002" to="#end0571002"><lem wit="#wit.orig">工</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">功</rdg></app>
<app from="#beg0571003" to="#end0571003"><lem wit="#wit.orig">支</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">枝</rdg></app>
<app cb:word-count="6" from="#beg0571004" to="#end0571004"><lem wit="#wit.orig">說四波羅夷竟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">說第四波羅夷事竟</rdg></app>
<app from="#beg0571005" to="#end0571005"><lem wit="#wit.orig">薩婆多部</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0564020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0564020">（宋…譯）九字【大】＊，〔－〕【聖】＊，宋三藏法師<name role="" type="person">僧伽跋摩</name>譯【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0564021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0564021">（問波…戒）五字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0564022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0564022">生【大】，子【宋】【元】【明】</note>
<note n="0565001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0565001">聚【大】，服【宋】【元】【明】</note>
<note n="0565002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0565002">住【大】，僧【宋】【元】【明】</note>
<note n="0565003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0565003">可【大】，不【宋】【元】【明】</note>
<note n="0565004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0565004">依家【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0565005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0565005">諸【大】，語【聖】</note>
<note n="0565006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0565006">汝【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0565007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0565007">住共宿【大】，宿共住【聖】</note>
<note n="0565008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0565008">出【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0565009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0565009">自【大】，曰【聖】</note>
<note n="0566001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0566001">除【大】，除擯【宋】【元】【明】</note>
<note n="0566002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0566002">住【大】，作【聖】</note>
<note n="0566003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0566003">行【大】，作【聖】</note>
<note n="0566004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0566004">索【大】，素【聖】</note>
<note n="0566005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0566005">有若【大】，若有【宋】【元】【明】</note>
<note n="0566006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0566006">汚染【大】，染汚【宋】【元】【明】</note>
<note n="0566007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0566007">與【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0566008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0566008">隨【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0567001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0567001">呵【大】，漢【聖】</note>
<note n="0567002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0567002">拔【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0567003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0567003">切【大】，劫【宋】【元】【明】</note>
<note n="0567004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0567004">今【大】，金【宋】【元】【明】</note>
<note n="0567005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0567005">鏂【大】，漚【宋】【元】【明】</note>
<note n="0567006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0567006">鉢【大】，波【聖】</note>
<note n="0567007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0567007">生【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0567008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0567008">非【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0567009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0567009">問【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0567010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0567010">羯磨卽【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0567011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0567011">下【大】，若【明】</note>
<note n="0568001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0568001">某【大】，某人【聖】</note>
<note n="0568002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0568002">人【大】，人又【宋】【元】</note>
<note n="0568003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0568003">生【大】，人【宋】【元】【明】</note>
<note n="0568004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0568004">（尼染汚…比丘）十八字【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0568005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0568005">尼【大】，尼罪【宋】【元】【明】</note>
<note n="0568006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0568006">犯【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0569001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0569001">憶【大】，億【聖】</note>
<note n="0569002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0569002">得【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0569003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0569003">有【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0569004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0569004">卽【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0569005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0569005">（佛所…竟）九字【大】，毘尼衆事分竟【明】</note>
<note n="0569006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0569006">知【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0569007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0569007">作【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0569008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0569008">知【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0569009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0569009">知【大】＊，〔－〕【宋】【元】【明】【聖】＊</note>
<note n="0569010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0569010">裂【大】，列【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0569011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0569011">道【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0569012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0569012">耶【大】，罪【元】【明】</note>
<note n="0569013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0569013">拈【大】下同，枯【宋】下同【元】下同【明】下同</note>
<note n="0570001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0570001">有【大】，若有【宋】【元】【明】</note>
<note n="0570002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0570002">筒【大】，筩【宋】【元】【明】</note>
<note n="0570003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0570003">夷事【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0570004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0570004">碁【大】，棊【聖】</note>
<note n="0570005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0570005">具【大】，具足【聖】</note>
<note n="0570006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0570006">戒【大】，足【宋】【元】【明】</note>
<note n="0570007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0570007">芻麻【大】，<g ref="#CB02086">𮐜</g>【聖】</note>
<note n="0570008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0570008">取【大】，取榖當取【宋】【元】【明】</note>
<note n="0570009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0570009">住【大】，往【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0570010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0570010">夫【大】，人【宋】【元】【明】</note>
<note n="0570011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0570011">謂【大】，答謂【宋】【元】【明】</note>
<note n="0571001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0571001">（第三…夷）五字【大】，問第三波羅夷事竟【明】</note>
<note n="0571002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0571002">工【大】，功【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0571003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0571003">支【大】，枝【宋】【元】</note>
<note n="0571004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0571004">（說四…竟）六字【大】，說第四波羅夷事竟【明】</note>
<note n="0571005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0571005">薩婆多部【大】，〔－〕【聖】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0564020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0564020">宋元嘉年＝宋三藏法師【三】＊，〔宋…譯〕九字－【聖】＊</note>
<note n="0564021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0564021">〔問波…戒〕五字－【三】【聖】</note>
<note n="0564022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0564022">生＝子【三】</note>
<note n="0565001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0565001">聚＝服【三】</note>
<note n="0565002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0565002">住＝僧【三】</note>
<note n="0565003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0565003">可＝不【三】</note>
<note n="0565004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0565004">〔依家〕－【聖】</note>
<note n="0565005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0565005">諸＝語【聖】</note>
<note n="0565006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0565006">〔汝〕－【三】</note>
<note n="0565007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0565007">住共宿＝宿共住【聖】</note>
<note n="0565008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0565008">〔出〕－【三】</note>
<note n="0565009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0565009">自＝曰【聖】</note>
<note n="0566001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0566001">除＋（擯）【三】</note>
<note n="0566002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0566002">住＝作【聖】</note>
<note n="0566003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0566003">行＝作【聖】</note>
<note n="0566004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0566004">索＝素【聖】</note>
<note n="0566005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0566005">有若＝若有【三】</note>
<note n="0566006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0566006">汚染＝染汚【三】</note>
<note n="0566007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0566007">〔與〕－【三】</note>
<note n="0566008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0566008">〔隨〕－【三】【聖】</note>
<note n="0567001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0567001">呵＝漢【聖】</note>
<note n="0567002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0567002">〔拔〕－【聖】</note>
<note n="0567003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0567003">切＝劫【三】</note>
<note n="0567004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0567004">今＝金【三】</note>
<note n="0567005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0567005">鏂＝漚【三】</note>
<note n="0567006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0567006">鉢＝波【聖】</note>
<note n="0567007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0567007">〔生〕－【聖】</note>
<note n="0567008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0567008">〔非〕－【聖】</note>
<note n="0567009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0567009">〔問〕－【三】【聖】</note>
<note n="0567010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0567010">〔羯磨卽〕－【聖】</note>
<note n="0567011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0567011">下＝若【明】</note>
<note n="0568001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0568001">某＋（人）【聖】</note>
<note n="0568002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0568002">人＋（又）【宋】【元】</note>
<note n="0568003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0568003">生＝人【三】</note>
<note n="0568004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0568004">〔尼染汚…比丘〕十八字－【聖】</note>
<note n="0568005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0568005">尼＋（罪）【三】</note>
<note n="0568006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0568006">〔犯〕－【三】</note>
<note n="0569001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0569001">憶＝億【聖】</note>
<note n="0569002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0569002">〔得〕－【三】</note>
<note n="0569003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0569003">〔有〕－【聖】</note>
<note n="0569004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0569004">〔卽〕－【聖】</note>
<note n="0569005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0569005">（（佛所…竟））九字＝（（毘尼衆事分竟））六字【明】</note>
<note n="0569006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0569006">〔知〕－【三】</note>
<note n="0569007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0569007">〔作〕－【聖】</note>
<note n="0569008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0569008">〔知〕－【聖】</note>
<note n="0569009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0569009">〔知〕－【三】【聖】＊</note>
<note n="0569010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0569010">裂＝列【三】【聖】</note>
<note n="0569011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0569011">〔道〕－【聖】</note>
<note n="0569012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0569012">耶＝罪【元】【明】</note>
<note n="0569013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0569013">拈＝枯【三】下同</note>
<note n="0570001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0570001">（若）＋有【三】</note>
<note n="0570002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0570002">筒＝筩【三】</note>
<note n="0570003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0570003">〔夷事〕－【聖】</note>
<note n="0570004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0570004">碁＝棊【聖】</note>
<note n="0570005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0570005">具＋（足）【聖】</note>
<note n="0570006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0570006">戒＝足【三】</note>
<note n="0570007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0570007">芻麻＝<g ref="#CB02086">𮐜</g>【聖】</note>
<note n="0570008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0570008">取＋（榖當取）【三】</note>
<note n="0570009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0570009">住＝往【三】【聖】</note>
<note n="0570010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0570010">夫＝人【三】</note>
<note n="0570011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0570011">（答）＋謂【三】</note>
<note n="0571001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0571001">（（第三…夷））五字＝（（問第三波羅夷事竟））八字【明】</note>
<note n="0571002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0571002">工＝功【三】【聖】</note>
<note n="0571003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0571003">支＝枝【宋】【元】</note>
<note n="0571004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0571004">（（說四…竟））六字＝（（說第四波羅夷事竟））八字【明】</note>
<note n="0571005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0571005">〔薩婆多部〕－【聖】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0565a2201" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T23.0565a22.16" target="#nkr_note_add_0565a2201">色【CB】【麗-CB】【磧-CB】，［－］【大】</note>
<note n="0565a2202" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T23.0565a22.19" target="#nkr_note_add_0565a2202">受【CB】【麗-CB】【磧-CB】，［－］【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>